'Yakilan bayrak' - 'le drapeau brûlé' - 'flag burning'

Published on June 25 2013

Diren Gezi Parki (Facebook):

"22.25 L'assemblée (de l'espoir :) qui se trouve au parc Abbasağa se dirige vers les bureaux de ATV-Sabah, groupe détenteur du journal Takvim qui a osé publié que Ethem Sarisülük qui a été assassiné par un policier lors des manifestations avait brûlé un drapeau turc."

Note personnelle : Nous ne brûlons pas les drapeaux turcs, nous ne les piétinons pas, nous les jetons pas après nous en être servi comme de vulgaires mouchoirs lors de meetings organisés par un gouvernement incompétent, incohérent qui de plus distribue nos drapeaux comme des flyers.

"22.25 - Abbasağa Parkı'ndaki forum Ankara'da öldürülen Ethem Sarısülük'ün bayrak yaktığı yönünde yalan haber yapan Takvim Gazetesini protesto etmek için sahibi ATV-Sabah grubu binasına yürüyüşe geçti."

Sahsi görüşüm : Biz bayrak yakmayız, ayaklarımızın altında çiğnemeyiz, broşür dağıtırmısçasına başarısız bir hükümet tarafından düzenlenen meeting sırasında verilen bayrakları kullanılmış birer mendil gibi atmayız.

not : Başarisiz kelimesi bir küfür değildir :

başarısız

sf. 1. Başarı göstermeyen, muvaffakiyetsiz: Başarısız bir öğrenci. 2. Muvaffakiyetsiz: “Her işin ustasına saygımda, o başarısız ve yorgun günümün etkisi çoktur.” -A. Kutlu. 3. zf.Başarı göstermeyerek.

Güncel Türkçe Sözlük


"22.25 - Besiktas Assembly in Abbasağa marches on ATV HQ after a false report that the protestor killed in Ankara burned a Turkish flag."

'Yakilan bayrak' - 'le drapeau brûlé' - 'flag burning'

Repost 0
Comment on this post